首页 > 头条 > 正文
杜甫是“Dove”、苏轼是“Sushi”? 你们这些翻译鬼才!
06-20 09:32:26 来源:中国新闻网微信公号

最近,网友似乎十分热衷于英文翻译,

前有“四六级翻译”,

后有“王安石英文名”。

话题

#如果王安石有英文名#

爬上了热搜…

所以,如果王安石有英文名,

会是什么呢?

答案是↓

VANS

品出来了吗?

按照“五阿哥=蛙哥”的发音逻辑,

王安石=VANS似乎非常合理。

但,这并不是终点…

继王安石之后,

许多古人都有了洋气(并不)的英文名,

有些人甚至还有不止一个…

李 白

苏 东 坡

白 居 易

朱 棣

杜 甫

张 九 龄

施 耐 庵

米 芾

颜 真 卿

蔡 文 姬

郑 成 功

朱 熹

褒 姒

西 门 庆

董 卓

和 珅

夏 侯 惇

。。。。。。

不知道说什么好,

先给各位网友鼓个掌吧。

这些英文名的精彩程度,

丝毫不亚于刚过去四六级翻译!

所以,真相是不是,

那些因为四六级翻译魔怔的人们,

还没完全清醒?

原标题:杜甫是“Dove”、苏轼是“Sushi”?哈哈哈哈,你们这些翻译鬼才!


【免责声明】上游新闻客户端未标有“来源:上游新闻-重庆晨报”或“上游新闻LOGO、水印的文字、图片、音频视频等稿件均为转载稿。如转载稿涉及版权等问题,请与上游新闻联系。

  • 头条
  • 重庆
  • 悦读
  • 人物
  • 财富
点击进入频道

本周热榜

汽车

教育

美家

楼市

视频