上游新闻
更多的资讯等着你...
立即下载
上游新闻

汇聚向上的力量

立即下载

网红主播周高逸来重庆,却是签售自己的新译作

上游新闻裘晋奕2018-06-02 19:38

周高逸在签售现场.jpg

周高逸在签售现场。

在网络时代,一个人有几个名字并不鲜见,但像上海大男孩周高逸这样在不同领域有不同名字、还都做到了粉丝无数的就不常见了。2日下午,以译者身份来到重庆的周高逸作客沙坪坝书城,为山城粉丝们带来了自己的最新译作《神秘的圣诞礼物》。

先说漫画翻译的身份,尽管一再表示翻译只是自己的兴趣所在、并非主业,但其实他在读者中收获的粉丝丝毫不比在直播中的少。美国漫画家莉兹•克里莫推出的《罗力小恐龙系列》大多都是由周高逸翻译的。这次他带来重庆的《神秘的圣诞礼物》就是这对恐龙父子系列的最新一本。书中收录了关于罗力小恐龙父子一起寻找圣诞树的奇妙旅程。

活动现场.jpg

周高逸在签售现场。

“爱与被爱,小孩子得不到的东西和得到的东西。这就是新书希望告诉大家的故事。”在接受记者采访时,周高逸表示,新书自然也延续了罗力小恐龙系列的传统:“孩子易懂的故事背后,其实是想告诉大家,礼物是否贵重其实并不重要,只是一个表达爱的出口。”

虽说翻译只是副业,但周高逸仍可以说是乐在其中。“我翻译的内容大多是体量较小,也比较轻松的漫画,更多还是(把翻译)当作业余爱好,所以我也一直在这上面没给自己太大压力。”周高逸说,也正因如此,即便有出版社找到自己翻译较大体量的作品,自己都婉拒了。

活动开始前,周高逸接受了山城粉丝的“盘问”.jpg

活动开始前,周高逸接受了山城粉丝的“盘问”。

而说到更多粉丝更熟悉的、周高逸的另一个身份:游戏主播,粉丝们更喜欢叫他“fall_ark”(微博名)或是“谜之声”。他自己也坦言,自己目前主要就靠游戏直播的收入维持生活,但从某种程度上说又不太能离开译者的身份。“我最初是做视频主播,那个时候就积累起来的粉丝,其实更看重的是我喜欢翻译的这点。”在周高逸看来,网络时代能根据自己爱好谋生,形式上虽然有了创新,但关键的还是在于“自己得有拿得出手的一技之长”。

当记者问起接下来的计划时,周高逸显得依然随性。“翻译我还是会选自己喜欢的来做。不过,接下来可能会参与一些游戏的翻译了。”

上游新闻·重庆晨报记者 裘晋奕


责编何艳
免责声明:上游新闻客户端未标有“来源:上游新闻-重庆晨报”或“上游新闻LOGO、水印的文字、图片、音频视频等稿件均为转载稿。如转载稿涉及版权等问题,请与上游新闻联系。
关心一下,为你推荐更多
举报
热门评论

还没评论 快来说两句

下载上游新闻看更多评论
相关新闻
Top