Netflix买下《白夜追凶》海外发行权,字幕组任务艰巨
12-03 07:20:29 来源:新京报—外事儿微信公号

新京报—外事儿微信公号消息,终于,老外要追中国网剧了。

11月30日,阿里巴巴文化娱乐集团轮值总裁杨伟东宣布,Netflix买下了优酷自制网剧《白夜追凶》的海外发行权。

这是Netflix首次买下中国内地网剧版权,计划要在全球190多个国家和地区上线。

等等,Netflix听上去咋这么耳熟?

没错,它就是那个制作了《纸牌屋》、《毒枭》、《制造杀人犯》等神剧的美国流媒体巨头、世界最大收费视频网站。

其实,Netflix自制剧的历史仅有短短四年。虽然“经验不足”,但成绩斐然。

2016年,美国电视界最高奖项——艾美奖的提名名单中,它共收获了54个黄金时段的提名,仅次于福克斯旗下的FX电视网和良心剧制作商HBO。

同时,它还获得了30个日间时段提名,为全网络第一。

据数据显示,在高峰时段,Netflix占据北美全互联网1/3的带宽,吞吐量遥遥领先,而位居第二的则是众所周知的YouTube。

根据Netflix 2017年第三季度财报,其会员总数达到了1.09亿人,仅仅相当于国内视频网站用户数的五分之一。

不过,Netflix的国际用户数量增长幅度已经超过美国本土用户。

为了在全球市场中占据一席之地,近年来,Netflix动作频频,积极参与海外原创内容的生产。

比如,口碑极佳的日剧——《深夜食堂》第四季就是由它出品并发行的。

去年10月,它一次性推出6集接手的英剧——《黑镜》第三季。

由于Netflix善长使用大数据挖掘用户喜好、预测流行剧集故事,是电视娱乐行业中的科技先锋,回归后的《黑镜》每一集都带上了美剧“黑科技”的节奏感,展现了一个魔幻现实主义的近未来。

而作为在优酷平台上获得40亿播放量的良心剧,《白夜追凶》自带流量质量。因此,它受到Netflix的青睐并不奇怪。

当然,这也不是Netflix第一次购买国产剧发行权了。

2015年,在国内备受热捧的宫斗剧《甄嬛传》登陆Netflix网站。为了推出英文版,主演还补拍了部分老年甄嬛的戏份。

不过,这部剧在海外的反响差强人意,开播后的评分仅有2.5星(满分为5星)。

由于这部76集的长篇电视剧被精简为6集各90分钟的版本,甄嬛斗华妃不到2集搞定,不少国内观众怀疑海外朋友是否能看懂。

而原剧传统文言式台词的英文翻译效果也备受观众吐槽。

比如, 皇后的至理名言“臣妾做不到啊”被译为“I truly cannot bear it”(我真的不能忍啊)

“惊鸿舞”被翻译成“ Flying Wild Goose”(飞翔的野鹅)。

“凤鸾春恩车”被译为“Imperial Favor Carriage”(皇帝最喜欢的轿子)。

由此,影迷们纷纷担心:《白夜追凶》会不会也被翻译给毁了?

目前,外媒沿用了国内的官方译名“Day and Night”,但网友们似乎并不满意。

看来,海外字幕组任务艰巨。

近几年,Netflix进入中国市场的消息传出数次,但基本都以谣言告终。

今年4月,它与爱奇艺达成在剧集、动漫、纪录片等领域的内容授权合作,这让不少影迷们充满期待。

不过,就目前的环境来看,Netflix想要扎根中国,恐怕就跟中国诞生一个Netflix一样任重道远。

原标题:Netflix买下《白夜追凶》海外发行权,字幕组任务艰巨

【免责声明】上游新闻客户端未标有“来源:上游新闻-重庆晨报”或“上游新闻LOGO、水印的文字、图片、音频视频等稿件均为转载稿。如转载稿涉及版权等问题,请与上游新闻联系。

  • 头条
  • 重庆
  • 悦读
  • 人物
  • 财富
点击进入频道