新华国际头条微信公号消息,一声石破天惊,齐天大圣横空出世,张口说的却是斯瓦希里语,熊大和熊二操着地道的豪萨语上演欢喜冤家的剧情,花千骨在“名场面”里,用法语诅咒白子画……
这是串台了么?
莫桑比克马拉夸内第一小学的孩子们看《熊出没》
不少中国观众耳熟能详的影视剧作品
都被翻译成了非洲当地语言,由非洲专业人士配音
投放到数以千万计非洲家庭的屏幕上。
从经典版《西游记》到玄幻《三生三世十里桃花》
从古装谋略《琅琊榜》到现代都市《欢乐颂》
这些国产热播剧,在非洲同样广受欢迎
肯尼亚Suswa地区的马赛人在看四达功夫频道的中国古装剧
被问及《琅琊榜》复杂的人物关系网是否难懂烧脑
来自加蓬的配音演员兼主持人周埃乐毫不犹豫地说:
“这里边儿的人物关系清清楚楚,没毛病。”
而现代都市剧里,爸妈催婚催生、婆媳关系等家长里短
也是在非洲年轻人中引起强烈共鸣和讨论的话题。
来自坦桑尼亚的配音演员Rukia正在为中国电视剧《嘿,老头!》配音
把这些影视剧带到非洲的
正是中国数字电视服务商“四达时代”
这家企业2002年开始进入非洲市场
业务已遍及30多个国家
发展数字电视用户1300万
成为非洲大陆发展最快、影响最大的数字电视服务商之一
刚果(布)影视大篷车活动现场为当地儿童播放《熊出没》
中国与世界的服务贸易
从形式到内容都在不断丰富
下次再遇到非洲小伙伴
或许可以聊聊那些年一起追的中国剧
原标题:“熊出没”“花千骨”在非洲火了,这些配音功不可没
【免责声明】上游新闻客户端未标有“来源:上游新闻-重庆晨报”或“上游新闻LOGO、水印的文字、图片、音频视频等稿件均为转载稿。如转载稿涉及版权等问题,请与上游新闻联系。