环球网报道,因确信特朗普竞选团队与俄罗斯官员之间存在勾结,民主党人希望传唤一名参与特朗普与普京2017年会晤的翻译。“今日俄罗斯”网在14日的报道中对此评论称,“这将是一项极具争议且史无前例的举动。”
此前,《华盛顿邮报》曾于12日报道称,在特朗普与普京去年赫尔辛基会面过程中,特朗普“大篇幅地”隐瞒了他与普京谈话的具体细节。该报还称,特朗普至少一次没收了给他和普京做翻译的翻译员的笔记,并指示他们不要与其他政府官员讨论谈话细节。
对此,特朗普在接受福克斯新闻的采访是表示,这些故事“都是无稽之谈”。
究竟是不是“无稽之谈”?众议院外交事务委员会主席、民主党人艾略特·恩格尔(Eliot Engel)当地时间周一(14日)在接受采访时表示,国会可能传唤一名参与特朗普与普京2017年会晤的翻译。
在另一份声明中,恩格尔表示,当涉及到“特朗普与普京之间的离奇关系 ”以及他们的“黑暗交易”如何影响美国国家安全时,美国人“应该知道 真相”。
不过报道也提到,传唤翻译的想法在议员中引起了“恐慌”,因为这一建 议会引发“一系列道德和实践问题”。
报道称,如果反对党以“想要接触和了解总统的政治交易”为由就能传唤翻译,那么这可能会“开创一个危险的先例”,让政府在外交谈判中面临 被侵犯隐私的危险。
不过民主党人辩称,虽然传唤翻译确实是“史无前例的”,但特朗普自己的行为“配得上”这样的“待遇”。
“特朗普的行为是史无前例的,损害了国家安全,”民主党众议员小比尔 ·帕斯克里尔(Bill Pascrell Jr.)去年7月在写给众议院监督委员会的一封信中写道,他暗示特朗普在与普京的会面中可能“泄露了国家安全机密, 或者试图从总统任期中获利”。
这已经不是民主党人第一次试图传唤翻译,以寻找证据来证明特朗普和普京是同谋。报道称,去年7月特朗普和普京在赫尔辛基会晤之后,民主党 人就提出过这样的建议。
报道称,特别检察官罗伯特·穆勒和联邦调查局尽管已经经过两年的调查 ,但仍然没有实际证据,能证明特朗普的竞选团队通过勾结俄罗斯赢得了大选。
原标题:因怀疑通俄,民主党人要求传唤普特会翻译:美国人应该知道真相
【免责声明】上游新闻客户端未标有“来源:上游新闻-重庆晨报”或“上游新闻LOGO、水印的文字、图片、音频视频等稿件均为转载稿。如转载稿涉及版权等问题,请与上游新闻联系。